mise à jour le 27 mars, 2008 | Connaître saint Jacques. Comprendre Compostelle. | survol du site | Page précédente | Accueil |
Tous ceux qui ont assisté dans la cathédrale de Compostelle à l’impressionnante cérémonie du grand encensoir (« botafumeiro », mot galicien qu’on pourrait traduire par « lanceur de fumée ») ont pu entendre l’hymne à l’apôtre saint Jacques qui accompagne le cérémonial. L’hymne a été composé en 1920 par M.Soler, maître de chapelle à la cathédrale. En voici les paroles, en espagnol et en français.
Santo Adalid, Patrón de las Españas, | Saint commandeur, patron des Espagnes, |
Las armas victoriosas del cristiano | Les armes victorieuses du chrétien |
Firme y segura |
Ferme et solide, |
¡Gloria a Santiago, |
Gloire à Santiago, |
A tus plantas postrados te ofrecemos | Prosternés à tes pieds nous t’offrons |
Ces paroles du médecin compostellain Dr. Barcia Caballero, dont l’élan nationaliste et guerrier est évident, sont une démonstration de plus du rôle politique qu’on assigne à saint Jacques de Galice. La colonne citée dans la troisième strophe fait référence à la légende de l’apparition miraculeuse de la Vierge Marie à l’apôtre saint Jacques à Saragosse. La Vierge, sur une colonne («pilar»), l’encouragea dans son labeur d’évangélisation de l’Espagne. Il est à remarquer que la «Virgen del Pilar», vénérée aujourd’hui dans sa basilique de Saragosse, est patronne de «l’Hispanidad» (monde hispanique) et de la Garde Civile espagnole ce qui rend plus saisissant le parallèle avec les paroles de l’hymne. présenté par C.M. |
La propriété intellectuelle du contenu de ce site est protégée par un dépôt à la Société des Gens de Lettres
Page précédente | haut de page | Accueil |
|